sábado, 21 de enero de 2017

El imperfecto de subjuntivo

10:18 Posted by Unknown , 1 comment

Con esta entrada de hoy me gustaría explicar algo sobre este tiempo verbal, por si alguno se ha visto planteándose la misma pregunta que yo me planteé hace tiempo. Mucho antes de empezar a aprender de gramática en profundidad, no entendía qué ocurría cuando leía u oía frases como estas:

(1) El que fuera presidente de Francia pronunció un discurso poco tiempo después.
(2) No entendí lo que Ana dijera cuando cerró la puerta.

Este es un uso del imperfecto de subjuntivo acabado en -ra (cantara) documentado desde la Edad Media. En la actualidad aparece sobre todo en textos periodísticos, aunque también lo he visto en novelas de reciente publicación. Ocurre algo que en gramática se llama desplazamiento: cuando un tiempo verbal se usa para expresar un valor modal o temporal distinto al que le corresponde. En los ejemplos anteriores el pretérito imperfecto de subjuntivo está desplazando a los pretéritos indefinido y pluscuamperfecto de indicativo. El tiempo verbal más adecuado, si es que podemos usar ese adjetivo, es el pretérito pluscuamperfecto:

(3) El que había sido presidente de Francia pronunció un discurso poco tiempo después.
(4) 
No entendí lo que Ana había dicho cuando cerró la puerta.

Este desplazamiento tiene su razón, pues son reminiscencias del uso que tenía esa forma verbal en latín, de su valor etimológico, que se fue perdiendo poco a poco desde el siglo XV hasta el XVII, cuando los escritores románticos volvieron a rescatarlo. 

En mi opinión, a pesar de todas estas explicaciones, todavía sigue pareciéndome feo este desplazamiento, sobre todo porque es ajeno a la lengua hablada, suelo verlos en textos escritos, sobre todo periodísticos.

La Agencia Efe lo dice bien claro en su manual de estilo:

«No debe aparecer en los despachos de la agencia la forma cantara como equivalente de había cantado o de cantó (La sesión, que comenzara a las cuatro de la tarde, se prolongó hasta la madrugada). Se trata de una pedantería ajena al buen empleo del español moderno».


Aprendamos la lección. :)